Литература

Назвали лауреатов премии «Дебют» и премии Карлоса Шермана

1 декабря в рамках ярмарки исторической книги в Варшаве были объявлены победители сразу нескольких литературных премий: премии «Дебют» имени Максима Богдановича, которая дается литераторам за первую книгу, и премии имени Карлоса Шермана, которая дается за лучшие переводы, сообщает bellit.info.

Премию «Дебют» за 2020 и 2021 годы в области прозы получила Татьяна Корытко за книгу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Жюри отметило это дебютное произведение «за нетривиальную попытку создания социально-психологического детектива».

В номинации «Художественный перевод» победителем стал Евгений Папакуль с переводом с древнеисландского языка «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Жюри выдвинуло работу переводчика «за приобщение белорусских читателей к скандинавской мудрости».

Также были озвучены итоги премии для переводчиков имени Карлоса Шермана отдельно за 2021 и за 2022 годы.

За 2021 год

В номинации «Перевод поэзии» лауреатом стал Евгений Папакуль с книгой «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дерзкое перевоплощение фундаментального произведения мировой классики».

В номинации «Перевод прозы» лучшим был назван Сергей Шупа с переводом с испанской «Восені патрыярха» Габриеля Гарсии Маркеса (Янушкевіч, 2021). Жюри отметило « блестящую эквивалентность и приближенность к авторскому замыслу».

И в номинации «Перевод детской книги» победил Сергей Матырко, который перевел книгу Отфрида Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Именно «глубокое прочтение сложной сказки и мастерское сохранение мифологических элементов» сделало переводчика лауреатом.

За 2022 год

В области поэзии «за виртуозный подход к старинной интимно-религиозной тематике» лауреатство завоевал Сергей Шупа с переводом с древнееврейского языка «Песьні песьняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

В прозаической номинации «за совершенство передачи языка чрезвычайно актуального многопланового польского бестселлера» премию получил Николай Романовский, который перевел роман Щепана Твардоха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

И спецпризом «за смелый переводческий дебют» был отмечен Андрей Строцев за пересоздание произведения классика английского фэнтези Клайва Стейплза Льюиса Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Комментарии

Олексин и Топузидис закончили войну за табачный рынок Беларуси. Оба проиграли. А вот кто, кажется, победил10

Олексин и Топузидис закончили войну за табачный рынок Беларуси. Оба проиграли. А вот кто, кажется, победил

Все новости →
Все новости

Правозащитники сообщили, что к политзаключенным не доходят денежные переводы. Родственники подтверждают

В Витебске три месяца искали серийного люкокрада. Его задержали, но люки продолжают пропадать3

Объявили сбор на нужды Полины Шарендо-Панасюк21

Белорус, воевавший на стороне России, жалуется, что не может уволиться со службы и получить выплаты11

На востоке Минска построят новый большой район на 100 тысяч человек3

LinkedIn предлагает пользователям найти работу мечты через искусственный интеллект1

«В XX веке уже был опыт». МИД Беларуси сравнил белорусов и россиян в Латвии с евреями в Третьем Рейхе16

У российской торговой сети «Светофор» проблемы. Затронут ли они белорусские магазины?3

На памятнике Иосифу Наумчику в Витебске допустили досадную ошибку

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Олексин и Топузидис закончили войну за табачный рынок Беларуси. Оба проиграли. А вот кто, кажется, победил10

Олексин и Топузидис закончили войну за табачный рынок Беларуси. Оба проиграли. А вот кто, кажется, победил

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць