Мнения

«Это я, чукча татарская, вам говорю». Журналистка-татарка — о жизни «нерусских» в России

Российские власти и прокремлевские медиа говорят, что цель нынешней войны, которую Россия ведет против соседнего государства, — «денацификация» Украины. Но на самом деле «денацификацией» власти России занимались и раньше — по отношению к «нерусским» народам, живущим в РФ. То, что Путин называет «денацификацией», — не борьба с нацизмом, а желание уничтожить национальную идентичность, сделать так, чтобы украинцев не существовало как народа, считает Фарида Курбангалеева.

Она пишет в медиа «Холод»:

Фото Станислава Красильникова / ТАСС / Scanpix

«Чукча татарская», — написала мне в фейсбуке незнакомая женщина. Ей, мягко говоря, не понравился мой пост про последствия российской оккупации в Буче, и она решила отправить меня в нокаут несокрушимым аргументом. Им оказалась моя национальность, и это объяснимо:

нет ничего позорнее для представителя «государствообразующего народа», чем быть чукчей, или татарином, или хохлом. То есть — нерусским.

Этот случай заставил меня вспомнить о «денацификации», которой Путин мотивировал военное вторжение в Украину. Вопреки его плану, с начала полномасштабной войны многие заговорили о том, что она требуется самой России, — и я с этим совершенно согласна. Но дело не только в этом.

То, что Путин называет «денацификацией», — не борьба с нацизмом, а желание уничтожить национальную идентичность, сделать так, чтобы украинцев не существовало как народа.

Вот почему на оккупированных территориях, по сообщениям украинских властей, из библиотек изымают и потом сжигают украинские книги, а в школах отменяют изучение украинского языка. Нет языка — нет культуры, нет идентичности, нет народа.

При этом, до этого в России уже были денацифицированы другие народы. В большей или меньшей степени кроваво — но, в любом случае, довольно успешно.

Моя личная денацификация началась, когда мне было чуть больше трех, — тогда я пошла в детский сад. В этом возрасте я прекрасно говорила на родном татарском. Моя родственница любит вспоминать, как я бойко объясняла ей значения картинок из книжки про окружающий мир: «Менә бу әшәке гөмбә, ә менә бусы — әйбәте» («Это — несъедобный гриб, а это — правильный»).

Признаюсь, я с трудом смогу повторить этот трюк сейчас. Воспитателями детского сада было строго-настрого наказано: у советского ребенка должен быть только один язык — русский. Все остальное — от лукавого, забудьте.

Денацификация делала свое дело — и к первому классу по-татарски я хорошо понимала, но говорить могла уже с трудом. Так я общаюсь и сейчас: все понимаю, но, чтобы ответить, перехожу на русский. Зачем же терять время, судорожно подбирая слова.

В школе татарский был у многих нелюбимым предметом. Еще бы: ты знал, что его изучение абсолютно бессмысленно. Дома на нем говорят редко, а где-то еще — вообще не говорят, и в будущем он вряд ли тебе понадобится. Некоторые мои одноклассники-татары на татарский не ходили, а вместе с русскими детьми посещали краеведение: то есть родной язык к тому моменту они практически не знали.

Это был поздний совок, в котором все еще активно поддерживался миф о дружбе и равенстве народов.

«Посмотри, как хорошо учится Фарида, — обращалась моя учительница Анна Викторовна к моему однокласснику Роме. — Хоть и татарка».

Предположу, что такую же одобрительную материнскую интонацию слышала еще моя мама, которая сразу после окончания школы — перед поступлением на физфак Казанского университета — работала нянечкой в детском саду. Другая нянечка — женщина из русской деревни — ласково называла маму «чаплашечка ты моя». Приблизительно в то же время можно было услышать в казанском трамвае: «Эй вы! А ну перестаньте разговаривать на своем языке!».

Но не будем отвлекаться. Это же мои воспоминания, не мамины.

Могу сказать, что почти все мои городские ровесники-татары — те, чье детство пришлось на 1980-е, — это поколение языковых инвалидов.

Говорить по-татарски было неловко и стыдно. Главным носителем языка в то время были выходцы из деревни. Конечно, была еще прослойка городской интеллигенции — но настолько тонкая и хрупкая, что в городах татарского было почти не слышно. Разве что в национальном театре.

Поэтому, когда в 1990-е годы в республике провозгласили «суверенитет», а татарский язык сделали обязательным к изучению, преподавать этот предмет в школах и вузах, в большинстве своем, стали деревенские. Многие из них говорили по-русски с сильным акцентом, не так уверенно держались и даже не так хорошо одевались, как их коллеги, преподающие физику, алгебру или английский. Отношение к ним было соответствующим: «колхозники».

Трудно представить, чтобы какого-то школьника отругали за двойки по татарскому. Более того, некоторые родители открыто признавались, что поощряют детей его не учить.

По поводу аттестата никто не беспокоился — к выпускному в нем все равно рисовали пятерки и четверки, не портить же человеку жизнь из-за ненужного предмета. Точно так же обстояло дело в техникумах и институтах.

Пришло время, и мы сами стали родителями. Что мы могли сказать своим детям на «языке матери»? От силы пару примитивных фраз. Дедушки и бабушки пытались наверстывать упущенное, но «упущенное» тут — ключевое слово.

Я несколько раз наблюдала картину, когда маме «поздно заговорившего» ребенка пеняли в песочнице другие мамы: это все из-за того, что дома вы говорите с ним на двух языках. Неправильно это, надо определиться. Среди этих «наставниц» были и те, что отдавали своих малышей в школы раннего развития, где дети изучают английский «as early as possible» — то ли с момента, когда ребенок начинает переворачиваться, то ли держать головку. Ведь всем известно, что чем раньше начинаешь учить второй язык, тем лучше.

При этом русские в Татарстане — это очень толерантные русские. Они давно привыкли к татарском именам, национальным праздникам, межнациональным бракам. Они знают слова «исәнмесез» («здравствуйте»), «рәхмәт» («спасибо») и даже в шутку приговаривают «Алла бирсә» («Бог даст»).

Когда я уехала в Москву, то поняла, что в других регионах проблема не ограничивается тем, что русские не хотят учить языки нацменов. Россия — страна хоть и многонациональная, но ксенофобская. 

Довольно показательным был мой опыт работы ведущей на канале «Россия». На дворе был 2007 год. В федеральном эфире уже успели поработать Александра Буратаева и Лилия Гильдеева, но отрицательный вау-эффект все равно был налицо. Я периодически натыкалась в интернете на просьбы «убрать эту чурку» или вопросы «А что — русскую не могли найти? А где же Кати, Маши, Наташи?».

Фарида Курбангалеева во время работы на телеканале «Россия». Фото: «Википедия»

Коллеги, в целом, относились ко мне адекватно и доброжелательно. Ну, если не считать забавных уточнений, ходила ли я в хадж и ела ли коня. Как и привычного для любого нацмена вопроса, который звучит так:

— А как тебя можно называть по-русски?

— Никак нельзя, это мое единственное имя.

Гнев, торг, неохотное принятие.

Я знаю множество случаев, когда Фидаиль стновился Федей, Гульнур — Гулей, Камиль — Колей. Да и что далеко ходить: моя бабушка Хадича Фазлеевна 50 лет прожила в коммуналке под прозвищем «тетя Катя». Моя приятельница — аварка Марьян — рассказывала, что, учась в Москве в РГГУ, часто представлялась Марьяной. Ей казалось, что так к ней будут лучше относиться.

Одна девушка из университетской компании периодически говорила ей: «Ну надо же, ты такая нормальная — прямо как мы».

Я помню, как сотрудник Сбербанка, держа в руках мой паспорт гражданина Российской Федерации и прочитав мои ФИО, поинтересовался, гражданином какого государства я являюсь. Как директор школы, в которую пошла моя старшая дочь, сомневалась, что ее интеллектуальные способности такие же, как у ровесников-москвичей: «Южные дети (!) быстрее созревают физически, но умственно иногда отстают». Акушерка в московском роддоме уточняла — принято ли в моей стране прививать новорожденных детей.

Однажды в торговом центре у меня украли кошелек. Первое слово, которое произнес прибывший полицейский, было: «Чурбаны?». Я впала в ступор, потому что, в моем понимании, произносить такое слово защитник правопорядка не имеет права. Я ответила: «Это были две женщины славянской внешности», — чем явно повергла в ступор уже самого полицейского.

Мой троюродный брат Азамат не мог снять в Москве квартиру. Услышав его имя по телефону, москвичи интересовались: «Вы что, узбек?» — и бросали трубку. Он не успевал им рассказать ни о хорошей должности, ни о стабильной зарплате в Сбербанке. Жилье снял только через знакомых.

Чтобы не ограничиваться примерами из личной жизни, я обзвонила своих нерусских друзей и приятелей. Я не прикладывала никаких усилий, никого не разыскивала и не умоляла дать мне комментарий. Это все истории «одного рукопожатия». 

Ибрагим, кумык, родившийся в Грозном: «Однажды я отдал документы на оформление загранпаспорта и не мог получить его восемь месяцев. Мне говорили, что он еще не готов. В итоге я просто сел в кабинете сотрудника паспортного стола и заявил, что никуда отсюда не уйду, пока не получу документ. Человек явно не ожидал такой наглости. Подумал немного и вынул мой паспорт из ящика стола».

Артур, чеченец, родившийся в Грозном: «Мы бежали из Чечни во время первой чеченской, я сменил много разных школ. В пятом классе учился в Черкесске. Однажды на уроке речь зашла о чеченцах, и учительница сказала, глядя прямо на меня: «Вы вообще все террористы, вас нужно изолировать». Став студентом, я не мог устроиться на работу. Я не стал официантом в кафе, консультантом в магазине и распространителем рекламных флаеров. Несколько лет назад меня не пустили в новогоднюю ночь в московский ночной клуб. Охранник посмотрел в мой паспорт и отказал, а на просьбу назвать причину, ответил «без комментариев»».

Александра, бурятка из Санкт-Петербурга: «Мне не хотелось спускаться в метро, где на нас всегда смотрели враждебно. Однажды мы ехали там всей семьей и услышали, как кто-то произнес: «Расплодились тут». В другой раз я шла к эскалатору, и незнакомый мужчина начал меня вытеснять из очереди плечом. Я продолжала идти. Тогда он резко меня отодвинул и сказал: «Ты должна русских всегда пропускать вперед, поняла?»».

Александра стала одним из организаторов этнической инициативы «Буряты против войны в Украине». Она попросила российских подписчиков рассказать о проявлениях ксенофобии, с которыми им приходилось сталкиваться в жизни. Сообщения идут уже больше месяца. Читая их, Александра почти перестала спать и написала мне как-то в три часа ночи, что ей, как и многим ее респондентам, требуется психотерапевт.

Но вернусь к своим татарам и к своей денацификации. Несколько лет назад татарский в Татарстане снова сделали необязательным к изучению. Его с радостью бросили посещать не только русские, под давлением которых закон и был принят, но и многие татары. А зачем? Всем понятно, что это абсолютно бессмысленно: на татарском почти нигде не говорят, и в будущем он наверняка не понадобится. Ладно хоть на этом витке истории разговаривать дома не запретили. Посыл был таким: «Разговаривайте дома» и даже — «как плохо, что раньше вам это запрещали».

Большое спасибо, но «разговоры дома» — это тоже дорога в никуда. Это тоже утрата языка, просто растянутая во времени. Я могу утверждать это на примере своих знакомых русских, много лет проживающих в Чехии.

Вот мать, которая радуется за свою 15-летнюю дочь: «Ну надо же, вчера открытку бабушке подписала без единой ошибки!». То есть девочка по-русски отлично говорит (потому что разговаривает на нем дома), но с грамматикой у нее большие проблемы. Дети этой девочки будут говорить чуть похуже, а писать — уже совсем плохо. Внуки будут говорить на ломаном и рассказывать приятелям, что бабушка была русской — прикольно, скажи?

Без систематических уроков и научных программ, учебников и методических пособий, курсов и постоянной практики — язык не сохранить. Тем более, если учить его факультативно. Представьте, если бы так же «по желанию» в школах изучался бы русский. Или химия, или алгебра. Много ли школьников пожелали бы посещать эти предметы? Потеря языка в условиях «хочешь учи — хочешь нет» — это вопрос пары-тройки поколений.

Никто из моих русских друзей, родившихся и выросших в Татарстане, татарским не владеет и учить не собирается.

В качестве иллюстрации я приведу примеры разговоров с моими подругами. Обе — интеллигентные женщины с высшим образованием и высоким уровнем эмпатии. «Чукчей татарской» они меня никогда не назовут.

Диалог номер один (состоялся до отмены обязательного изучения татарского языка в школах):

— Татарский стоит в расписании каждый день, как это надоело! Катя (дочь, имя изменено) из-за него очень устает. Скорее бы его убрали!

— А что ты будешь делать, если его уберут?

— Хочу, чтобы доставили английский, и хорошо бы, чтобы итальянский. Мечтаю, чтобы она уехала учиться в Италию.

— Но ведь не все дети туда уедут. Многие всю жизнь проживут в Татарстане.

— Ну и что? А татарский-то им зачем нужен?

— Чтобы разговаривать с друзьями, например. Слушай, а ты не хотела бы знать татарский, чтобы разговаривать на нем со мной? Ведь я говорю с тобой по-русски.

— Ну ты даешь! Не слишком ли это большая жертва — изучать татарский для того, чтобы просто говорить с тобой?

Диалог номер два, но приведу его как монолог (был произнесен после отмены татарского языка как обязательного предмета):

— Слава богу, татарский убрали. Я как вспомню школу, так вздрогну (произносит по-татарски фразу «Моя родина — республика Татарстан», намеренно коверкая слова). Лучше бы вместо него какое-нибудь краеведение поставили. У меня на работе куча русских коллег, которые приехали из Казахстана. С трудом здесь получают российское гражданство, экзамен по-русскому сдают, представляешь. Но там их притесняют, заставляют казахский учить.

Я даже подумала: хорошо, что мои бабушка и дедушка в свое время приехали строить КАМАЗ, а не условный Байконур. А то бы и мне пришлось так мучиться — учить казахский или решать вопросы с российским гражданством.

Постойте, пожалуйста. Вот мои бабушка и дедушка никуда не приезжали строить КАМАЗ. И другие бабушка и дедушка тоже не приезжали. Они всю жизнь прожили на этой земле. До этого — на ней веками жили их бабушки и дедушки. Они говорили, читали и писали по-татарски. До тех пор, пока кто-то не решил этот процесс администрировать и регламентировать. Денацифицировать татар, грубо говоря.

Да, Путин ввел в оборот термин, но, конечно, не сам процесс. Политика унификации «инородцев» проводилась еще в Российской империи, а при советской власти — достигла апогея. За последние 100 лет татарам дважды меняли алфавит. До большевистского переворота и некоторое время после него — татары писали и читали на арабском. Эту письменность не трогали даже тогда, когда на ограде Лядского садика в центре Казани висела табличка «Музыкантам и татарам вход воспрещен».

В конце 1920-х годов татар перевели на яналиф — алфавит на основе латиницы, а уже в 1939-м — на кириллицу — кстати, максимально неподходящий вариант для татарской фонетики. В результате татары были отрезаны от огромного пласта литературы, поэзии, философских и религиозных трудов, созданных на основе арабского алфавита. А соответственно, и от собственной истории и культуры.

Мой отец, родившийся в 1940-е, детство и юность провел в Старой Татарской слободе — низинной части Казани, где исторически проживали татары. Сейчас этот район превратили в красочный туристический лубок с ярко выраженным национальным колоритом. Но надо понимать, что до 1917 года выбора у татар особо не было: жить в престижной верхней части города они, в большинстве своем, не имели права.

По словам моего папы, в его детстве этом районе не было ни одного русского, не умеющего говорить по-татарски. А к середине прошлого века русских там жило немало. Его подружки детства — Полина и Катя — переходили на татарский всякий раз, когда хотели посекретничать при матери, которая татарского не знала. Это значит, что там, куда процесс денацификации не проникал, были видны замечательные результаты — подлинная, а не показная дружба народов. При истинном равенстве, взаимоуважении и сохранении национальной идентичности.

В наши дни этот сюжет кажется фантастическим, и я не могу найти ответ на вопрос: почему тем русским было не зазорно говорить по-татарски и куда эти русские делись? Еще я испытываю чувство вины от того, что сама не прикладывала достаточно усилий, чтобы развивать и сохранять язык в своей семье. Я думаю, что надо было нанять репетитора. Я думаю, что надо было купить самоучитель. Я думаю, что надо побольше говорить со старенькими родителями. Хотя бы сейчас, хотя бы кое-как. И хотя бы через пень-колоду, но все равно пытаться говорить с детьми.

Так что в словах незнакомой женщины из фейсбука есть доля правды. В некотором роде я действительно «чукча татарская» — непонятный гибрид, человек без роду и племени и без языка, пытающийся ухватиться за отмирающие корни.

Ну, а что же будет потом, когда Украина одержит в войне с Россией не только моральную, но и физическую победу? Что будет, когда украинцы освободят оккупированные территории, когда вернут в школы украинский язык, когда напечатают на нем новые прекрасные книги? А Россия (я очень хочу в это верить) наконец-то и вправду будет свободной. Что будет не с украинцами, разумеется, а с нами — денацифицированными российскими чебуреками? Хочу ошибаться, но я, кажется, знаю — что.

Недавно я случайно наткнулась в фейсбуке на откровенно ксенофобский комментарий. В ветке обсуждались санкции, которые власти США побоялись ввести против Алины Кабаевой. Один из участников разговора заметил: «А что с нее взять? Обычная татарская женщина: муж, дети, семья. Много ума не надо». Этот комментарий лайкнул человек, с которым у меня несколько десятков общих друзей, автор пламенных постов против войны в Украине.

На мое недоуменное замечание, фейсбук-друг наставил кучу смайликов-скобочек и написал: «извините». А когда я заметила, что мне совсем не смешно, резко сменил тон. Он несколько раз повторил, что «говорит со мной на равных» и посоветовал «не нагнетать душную тему».

Так что мы, нерусские, пойдем ко дну с этим кораблем — туда, куда его отправили свободные украинцы. Говорящие на родном языке и дома, и в школе, и на работе, и где захотят.

Мы пойдем туда вместе с нашей либеральной общественностью, которая будет искренне радоваться победе Украины, а потом возьмется строить «прекрасную Россию будущего». Но кое-что в этой России останется прежним. В ней никого не заставят учить неродные или ненужные языки. Ведь это нарушение прав, свобод и вообще недемократично. Стремящихся делать это самостоятельно будет все меньше. Желающие смогут разговаривать дома или брать факультатив. И не нагнетать, разумеется. Тот, кто попробует возмущаться, будет объявлен националистом и русофобом.

Это я, чукча татарская, вам говорю.

Нерусский мир. Из-за войны в Украине российские национальные меньшинства пытаются осознавать себя по-новому

Комментарии

Куда могут депортировать 323 белоруса из США после указа Трампа? И кто эти люди?

Куда могут депортировать 323 белоруса из США после указа Трампа? И кто эти люди?

Все новости →
Все новости

В Беларуси можно взять в аренду настоящую партизанскую землянку. Цена вопроса?1

У границы с Беларусью сбежали трое российских зэков, которых везли на войну6

Что белорусы покупали на Wildberries в прошлом году?4

На процессе по делу карателя Серафиновича прокурор полдня зачитывал фамилии убитых12

В Германии задержали стажерку скорой помощи, которую обвиняют в отравлении четырех коллег1

Спецпредставитель США: У Украины почти нет шансов получить ядерное оружие6

Белорус получил перевод из-за границы на «неудачную» сумму. Отдал больше комиссии, чем получил на руки3

Белорус заставил Конституционный суд пересмотреть законодательство6

Украина получила первые французские истребители Mirage1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Куда могут депортировать 323 белоруса из США после указа Трампа? И кто эти люди?

Куда могут депортировать 323 белоруса из США после указа Трампа? И кто эти люди?

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць