Алесь Чумакоў выканаў па-беларуску вядомую польскую песню пра Гомель
Над стварэннем беларускай версіі кранальнай польскай песні Gdzie jest mój Homel працаваў майстар-гусляр Алесь Чумакоў, а адаптаваў тэкст бард Сяржук Сокалаў-Воюш, піша «Штодзень».
Песня «Мой любы Гомель» расказвае пра жыццё горада над Сожам у першай палове ХХ стагоддзя. Тады значную частку жыхароў Гомеля складала менавіта яўрэйскае насельніцтва. Гэты спеў быў створаны па матывах культавага твора пісьменніка Ільі Эрэнбурга «Вірлівае жыццё Лазіка Ройтшванца» — вядомага ў свеце сатырычнага твора, які не саступае раману чэшскага пісьменніка Яраслава Гашака пра прыгоды бравага ваякі Швейка.
Лазік Ройтшванец, ад імя якога выконваецца песня, — кравец з Гомеля, які ўвесь час трапляе ў абсурдныя сітуацыі і, знаходзячыся ў розных краінах, прызнаецца ў любві да свайго роднага горада. Раман Эрэнбурга «Вірлівае жыццё Лазіка Ройтшванца» выйшаў у 1928 годзе ў Парыжы. У СССР гэтая кніга была забаронена да 1989 года.
Арыгінальная песня Gdzie jest mój Homel выконвалася рознымі польскімі спевакамі ў знакамітым кракаўскім кабарэ «Падвал пад баранамі». Але найбольш вядомыя выканаўцы — Алёша Аўдзееў і Тадэвуш Квінта.
Каментары